카이저라이히 인용문 모음
  • 우리는 다른 이들을 음지로 몰아넣고자 하는 것이 아니고, 우리도 양지에 자리를 마련하고자 하는 것일 뿐이다. — 독일 외무장관 베른하르트 폰 뷜로 후작, 1897년
    • In one word - we do not want to place anyone into the shadow, but we also claim our place in the sun.- German Foreign Minister Bernhard von Bülow, 1897
  • 우리가 응당 가져야 할 만한 함대가 우리에게 없음에도 불구하고, 우리는 우리 자신을 위한 양지의 자리를 정복했도다. 이 양지 바른 자리가 이론의 여지 없는 우리의 소유로 유지되는 것을 확인하는 것이 짐의 소임이라 할 것이다. — 카이저 빌헬름 2세, 1901년
    • Despite the fact that we have no such fleet as we should have, we conquered for ourselves a place in the sun. It will be my task to see that this place in the sun shall remain our undisputed possession. - Kaiser Wilhelm II, 1901
  • 본인의 ‘부의 공유’ 계획이만이 이 나라를 생디칼리슴으로부터 지켜낼 유일한 방책이올시다. — 휴이 롱
    • My 'Share Our Wealth' program is the only defence this country's got against Syndicalism. - Huey Long
  • 그리스도의 왕국에서 누리는 그리스도의 평화 — 교황 비오 11세
    • Pax Christi in Regno Christi - Pius XI
  • 우리의 목적은 우리나라를 자유롭고 평등한 사람들의 사회, 어떤 사람도 다른 사람을 착취하지 않는 사회로 만드는 것이다. — 팔미로 토글리아티
    • Our aim is the creation in our country of a society of free and equal man, where no man will ever exploit another man. - Palmiro Togliatti
  • 우리 함께 영국에서 지핀 불씨는 세월도 끄지 못하는 불길이 되리라. — 오스왈드 모즐리
    • Together in Britain we have lit a flame that the ages shall not extinguish. - Oswald Mosley
  • 나는 우익이 아니며 단 한번도 우익이었던 적이 없다. 내 위치는 좌익이었으며 현재는 중도정치를 걷고 있다. — 오스왈드 모즐리
    • I am not, and never have been, a man of the right. My position was on the left and is now in the centre of politics. - Oswald Mosley
  • 파국을 막기 위해서는 차르 본인이 물러나야 한다. 다른 방법이 없다면 무력을 동원해서라도. — 알렉산드르 케렌스키, 1917년
    • To prevent a catastrophe the Tsar himself must be removed, by force if there is no other way. - Alexandr Kerensky, 1917
  • 볼셰비키의 정책은 선동적이고 범죄적이며, 대중의 불만을 착취한다. — 알렉산드르 케렌스키, 1917년
    • The policy of the Bolsheviks is demagogic and criminal, in their exploitation of the popular discontent. - Alexandr Kerensky, 1917
  • 제국이 부재한다면 우리는 세계정치의 급물살 속에 코르크 병뚜껑처럼 내던져질 것이다. 제국이란 우리의 검이며 동시에 우리의 방패이다. — 빌리 휴즈
    • Without the Empire we should be tossed like a cork in the cross current of world politics. It is at once our sword and our shield. - Billy Hughes
  • 필요하다면 징병제를 할 수 있지만, 반드시 꼭 징병제라고 할 수는 없다. — 윌리엄 라이언 매켄지 킹
    • Conscription if necessary, but not necessarily conscription. - William Lyon Mackenzie King
  • 과인은 그를 세계를 전쟁 속에 밀어넣은 사상 최악의 범죄자로 여기는 바이다. — 킹 조지 5세, 자기 사촌 카이저 빌헬름 2세에 대하여
    • I look upon him as the greatest criminal known for having plunged the world into war. - King George V on his cousin, Kaiser Wilhelm II
  • 내가 죽고 나면, 저 녀석은 불과 열두 달 만에 스스로를 망치고 말 터인데. — 조지 5세, 자기 아들 에드워드 왕세자에 대하여
    • After I am dead, the boy will ruin himself in twelve months. - attributed to George V of United Kingdom about his son Edward, Prince of Wales
  • 나는 국유화라는 단어가 사회주의적 문법에서 추방되는 것을 보고 싶다. — 필립 스노든
    • I would like to see the word nationalisation banned from the socialist vocabulary. - Philip Snowden
  • 아, 염병할, 이제는 이 짓거리에 끝장을 낼 때가 왔도다, 우리는 충분히 오랫동안 신음하고 고통받아 왔으니, 중간 가는 전쟁은 있을 수 없고, 비겁한 동정도 더는 없으리, 부르주아에게는 죽음을! — 세바스티앵 포레, "La Ravachole" (노래)
    • Ah, goddammit, it's time to put an end to this, We've moaned and suffered long enough, No half-way war, No more cowardly pity, Death to the bourgeoisie! -Sébastien Faure, La Ravachole
  • 구세계가 죽어가는 한편 신세계는 나타나기 위해 투쟁하고 있다. 지금이야말로 괴물들의 시대일지라. — 안토니오 그람시
    • The old world is dying away, and the new world struggles to come forth - now is the time of monsters. - Antonio Gramsci
  • 우리들 사회주의자들은 유혈의 공포와 무참한 파괴가 결국은 원대한 변화를 가져올 것이며, 모든 인간 사이의 평화라는 우리의 장기적 목적에 발판이 될 것임을 바라 마지않아야 한다. — 잭 리드, 1914년
    • We, who are Socialists, must hope that out of this horror of bloodshed and dire destruction will come far-reaching social changes and a long step forward towards our goal of Peace among Men. - Jack Reed, 1914
  • 합중국은 명목상 뿐 아니라 실질적으로도 중립이어야 한다… 우리는 생각 뿐 아니라 행동에 있어서도 공정해야 한다. — 우드로 윌슨, 1914년 8월 19일
    • The United States must be neutral in fact as well as in name…We must be impartial in thought as well as in action. - Woodrow Wilson, 19 August 1914
  • 국제주의는 좀 덜 보살피고 국민의 번영에나 보다 신경씁시다. — 찰스 에드워드 코울린 신부
    • Less care for internationalism and more concern for national prosperity - Father Charles Edward Coughlin
  • 당은 대중 행동이 자본주의 국가에 대한 공개적 반란과 무장 투쟁으로 끝맺게 될 것이라는 확고한 성명을 내놓을 준비를 마쳐야 할 것이다. — 윌리엄 Z. 포스터
    • The party must be ready to put into its program the definite statement that mass action culminates in open insurrection and armed conflict with the capitalist state. - William Z. Foster
  • 노동조합은 그 심장에서부터, 그리고 그 일상 생활에서부터 이미 혁명적이다. 노동조합의 변할 수 없는 기조는 그들이 가진 모든 권력을 착취자들에게 절대 내주지 않는 것이다. 그것이 바로 노동조합운동의 진정한 의미이다. — 윌리엄 Z. 포스터
    • At heart and in their daily action the trade unions are revolutionary. Their unchangeable policy is to withhold from the exploiters all they have the power to. That is the true meaning of the trade union movement. - William Z. Foster
  • 예외적 상황은 예외적 수단을 필요로 한다. 그것이 바로 니콜라이 형과 형수의 구금이 정당화될 수 있는 이유이다… — 키릴 블라디미로비치 로마노프 대공
    • Exceptional circumstances require exceptional measures. That's why imprisonment of Nicholas and his wife are justified by events… - Cyril Vladimirovich, Grand Duke of Russia
  • 짐은 최후의 구식 군주요. 내 백성들을 저 정치꾼들로부터 지켜 주는 것이 나의 소명이라고! — 프란츠 요제프 1세가 시어도어 루스벨트에게, 1910년
    • I am the last monarch of the old school. It's my job to protect my peoples from their politicians! - Franz Joseph I to Theodore Roosevelt, 1910
  • 인민은 언제나 정치에 있어서 기만과 자기기만의 가련한 피해자였고, 모든 문구, 선언, 약속들 뒤에 도사리고 있는 특정 계급을 위한 이해관계를 깨닫게 되기 전까지는 계속 그렇게 남을 것이다. — 블라디미르 레닌
    • People always have been the foolish victims of deception and self-deception in politics, and they always will be, until they have learned to seek out the interests of some class or other behind all phrases, declarations and promises. - Vladimir Lenin
  • 혁명의 시대에는, 인민과 혁명의 적들에게는 자유가 허용되어서는 안 된다. 그것은 분명히 명쾌하고 또한 반박할 수 없는 결론이다. — 니콜라이 부하린
    • At a time of revolution we cannot allow freedom for the enemies of the people and of the revolution. That is a surely clear, irrefutable conclusion. - Nikolai Bukharin
  • 이상적인 비폭력 상태는 질서 있는 무정부다. 국가의 최고의 통치는 최소의 통치이다. — 모한다스 카람찬드 간디
    • The ideally non-violent state will be an ordered anarchy. That State is the best governed which is governed the least. - Mohandas Karamchand Gandhi
  • 괜찮은 사람이 되기 위해 굳이 신을 두려워하고 기독교를 믿어야 하는가? — 루이스 브라이언트
    • Does one have to be God-fearing and Christian to be decent? - Louise Bryant
  • 세상을 총체적으로 바라볼 때, 수십년 간의 표류는 무정부를 향하지 않고 오히려 노예제의 재도입을 향해 흘러가고 있다. — 에릭 블레어
    • Looking at the world as a whole, the drift for many decades has been not towards anarchy but towards the re-imposition of slavery - Eric Blair
  • 가장 보잘것없고 가장 약한 사람이 가장 위대하고 가장 강력한 이들이 가지고 있는 것과 같은 수준의 가장 높은 수준의 민권, 경제권, 사회권을 누릴 때에만 그 사회는 민주적이라고 할 수 있다. — 아사 랜돌프
    • A community is democratic only when the humblest and weakest person can enjoy the highest civil, economic, and social rights that the biggest and most powerful possess. - Asa Randolph
  • 역사란 장기간의 안목을 가지고 있다. 역사는 결국에는 압제자에게는 준엄한 심판을, 한편 인간의 자유를 위해, 정치적 억압과 경제적 노예제에 대항하여 싸우고, 고통받고, 감금되고, 죽은 이들에게는 정당화를 내려 준다. — 엘리자베스 걸리 플린
    • History has a long-range perspective. It ultimately passes stern judgement on tyrants and vindicates those who fought, suffered, were imprisoned, and died for human freedom, against political oppression and economic slavery. - Elizabeth Gurley Flynn
  • 자신이 옳다는 정치적 자각을 가지고 자기 사회를 자기 공동체로 느끼는 병사는… 맡은 바 소임을 다할 수 있을 것이다. — 윌리엄 알토
    • A soldier who is politically conscious that he is right and who has a feeling of community with his society… will do his job well. - William Aalto
  • 때때로 상관들과 싸우는 것이 프랑스 놈들과 싸우는 것보다 더 힘이 든다. — 하인츠 구데리안
    • It is sometimes tougher to fight my superiors than the French. - Heinz Guderian
  • 나라를 위해 죽으면서 전쟁에 이긴 씹새끼는 없다. 다른 멍청하고 불쌍한 씹새끼가 자기 나라를 위해 죽게 만드는 씹새끼가 전쟁에 이기는 씹새끼인 것이다. — 조지 패튼
    • No bastard ever won a war by dying for his country. He won it by making the other poor dumb bastard die for his country. - George Patton
  • 개들과 함께 산다면 막대기를 하나 챙겨 둬라. 애초에 사냥개가 이빨을 가진 이유가 바로 물어뜯고 싶을 때 물어뜯기 위한 것 아닌가! — 니키타 흐루시초프
    • If you live among dogs, keep a stick. After all, this is what a hound has teeth for - to bit when he feels like it! - Nikita Khrushchev
  • 러시아인들은 경제적 피로와 연합국에 대한 환멸로 고통받고 있다! 세상은 러시아 혁명이 종말을 맞았다고 생각한다. 허나 오판 말라. 러시아 혁명은 이제 막 개시되었다. — 알렉산드르 케렌스키
    • The Russian people are suffering from economic fatigue and from disillusionment with the Allies! The world thinks the Russian Revolution is at an end. Do not be mistaken. The Russian Revolution is just beginning. - Alexandr Kerensky
  • 우리의 국가안보의 목전에 들이닥친 위협을 외부 세력의 개입으로 설명하는 수다는 그저 순 헛소리일 뿐이다. — 더글러스 맥아더
    • Talk of imminent threat to our national security through the application of external force is pure nonsense. - Douglas MacArthur
  • 프랑스에게는 친구가 없다. 오로지 국익만이 있을 뿐이다. — 샤를 드 골
    • France has no friends, only interests. - Charles de Gaulle
  • 그렇다. 유럽이다. 대서양에서 우랄산맥에 이르는 지역, 그것이 바로 세계의 운명을 결정지을 유럽이라는 곳의 전체다. — 샤를 드 골
    • Yes, it is Europe, from the Atlantic to the Urals, it is Europe, it is the whole of Europe, that will decide the fate of the world. - Charles de Gaulle
  • 영웅은 죽지 않는다. 영웅이 쓰러지면 흙이 그 피를 받아 마시고 다시 영웅을 낳으니까… — 이오안니스 메탁사스
    • Heroes never die - instead they fall, and the soil, by drinking their blood, borns them again… - Ioannis Metaxas
  • 탄약이 없다면, 총검은 있지 않나. 착검하라! — 중령 무스타파 케말 베이
    • If you don't have ammunition, you still have bayonets. Fix bayonets! - Lieutenant Colonel Mustafa Kemal Bey
  • 나의 이름은 지독한 증오와 공포에 둘러싸여 그 누구도 그 중 무엇이 진실이고 무엇이 거짓인지, 무엇이 역사이고 무엇이 신화인지 분간하지 못하리라. — 로만 폰 운게른슈테른베르크 남작
    • My name is surrounded with such hate and fear that no one can judge what is the truth and what is false, what is history and what is myth. - Baron Roman von Ungern-Sternberg
  • 대통령을 뽑는 것은 배심원을 뽑는 것과 같다. 밝혀질 수 없는 의견을 가지는 이들을 뽑게 된다는 점에서. — 노먼 토머스
    • It would appear that we select presidents as we select jurors, on the ground that they have no opinions that can be discovered. - Norman Thomas
  • 자유란 집단을 위한 자유여야지 개인을 위한 자유여서는 안 된다. 인간은 다른 인간의 종이 되어서는 아니 되지만 집단의 종은 기꺼이 되어야 한다. 만일 누군가 자기 집단의 종이 되지 아니한다면 그는 필히 다른 인간의 종이 되리라. — 양계초
    • Freedom means Freedom for the Group, not Freedom for the Individual. Men must not be slaves to other men, but they must be slaves to their group. For, if they are not slaves to their own group, they will assuredly become slaves to some other. - Liang Qichao
  • 백인이 압제를 펼칠 때, 그 백인은 그 자신의 자유마저 파괴한다. 그는 마네킹이요, 천박한 나으리가 된다… 그는 가면을 쓰고, 그 얼굴이 가면에 맞추어 변화한다. — 에릭 블레어
    • When the white man turns tyrant, it is his own freedom that he destroys. He becomes a… posing dummy, the shallow figure of a sahib… He wears a mask, and his face grows to fit it. - Eric Blair
  • 프로이센주의. 그것이 적이다! — 조지프 콘라드
    • Le Prussianisme - voila l'ennemi! - Joseph Conrad
  • 발칸 반도 전체를 준다 해도 포메라니아 출신 척탄병 한 명의 유골의 값을 치룰 수 없다. — 오토 폰 비스마르크 후작
    • The whole of the Balkans is not worth the bones of a single Pomeranian grenadier. - Otto von Bismarck
  • 저들이 나를 웨스트민스터 수도원에 처넣게 만들지 말아 달라. — 존 맥클린
    • Don't you dare let them put me in Westminster Abbey. - John McLean
  • 정치란 신사의 놀음이다. — 무함마드 알리 진나
    • Politics is a gentleman's game. - Muhammed Ali Jinnah
  • 반란하라! 궐기하라, 형제들이여, 모든 정부에 맞서, 부르주아 권력을 파괴하라! — 네스토르 마흐노
    • To rebellion! Rise up, brothers, against all government, destroy the power of the bourgeoisie! - Nestor Makhno
  • 독일의 최종 운명이 간두에 서 있을 때는 이름들과 개인들 같은 것들은 중요치 않아진다. — 프란츠 폰 파펜
    • Names and individuals are unimportant when Germany's final fate is at stake. - Franz von Papen
  • 미국을 보는 이는 누구든 미국호라는 배가 어리석음, 부패함, 선입견의 동력으로 움직임을 알 것이다. — 요한 모스트
    • Whoever looks at America will see that the ship is powered by stupidity, corruption, or prejudice. - Johann Most
  • 나는 식민지인이 되고 싶지 않기에 제국주의자가 될 것이다. — 스티븐 리콕
    • I am an Imperialist because I will not be a Colonial. - Stephen Leacock
  • 낙관주의란 비굴함이다. — 오스발트 슈펭글러
    • Optimism is cowardice. - Oswald Spengler
  • 나의 정권은 오로지 오로지 헌법을 준수하는 칙령, 또는 탄환에 의해서만 끝날 것이다. — 알렉산드르 케렌스키, 1935년
    • My reign shall end only by constitutional decree, or a bullet. - Alexandr Kerensky, 1935
  • 전쟁이란 한 마디로 그런 것이다. 언제나 전쟁을 일으키는 것은 지배계급이고, 전쟁터에 나가 싸우는 것은 피지배계급이다. — 유진 빅터 데브스
    • And that is war in a nutshell: the master class has always declared the wars, and the subject class has always fought the battles. - Eugene V. Debs
  • 중국 인민들에게는 오로지 가족과 씨족의 연대만 있을 뿐 국민성이라는 것이 없다. — 손일선, 1924년
    • The Chinese people have only family and clan solidarity they do not have national spirit - Sun Yat-sen (1924)
  • 첫눈에 반하는 것 따위 동양의 비문명적 본능을 지워내기 위해서는 상당한 양의 기독교가 필요할 것이다. — 러디어드 키플링, 1888년
    • It takes a great deal of Christianity to wipe out uncivilised Eastern instincts, such as falling in love at first sight. - Rudyard Kipling (1888)
  • 일 대 일 싸움에서는 탄창에 탄환이 하나 더 있는 자가 승리하는 자이다. — 에르빈 롬멜, 1937년
    • In a man to man fight, the winner is he who has one more round in his magazine. - Erwin Rommel (1937)
  • 병사를 돌보기를 자식같이 하라. 허면 그들은 깊은 계곡일지라도 그대를 따라 이르리라. 병사를 돌보기를 사랑하는 아들같이 하라. 허면 그들은 죽음이 닥칠지라도 그대의 옆을 지키리라. — 손자병법
    • Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys - look on them as your own beloved sons,and they will stand by you even unto death. - Sun Tzu
  • 인내는 폭력보다 우월하다. 한꺼번에 도저히 감당할 수 없을 정도로 많은 일이라도 조금씩 조금씩 깨뜨려 가면 끝내 결실을 얻어내기 때문이다. — 플루타르코스
    • Perseverance is more prevailing than violence and many things which cannot be overcome when they are together, yield themselves up when taken little by little. - Plutarch
  • 악의는 훌륭한 이의 기질을 기꺼이 흑화시킨다. — 나폴레옹 1세 보나파르트
    • Malice delights to blacken the characters of prominent men. - Napoleon I Bonaparte
  • 제국주의란 정신이다. 심리적 태도이다. 정복될 수 없는 희망이다. 그 내용에 지칠 일 없이 수천 가지 서로 다른 방법으로 그것을 표현할 수 있으리라. 그것은 바로 잉글랜드의 운명적 의식이다. — 존 버컨 남작
    • Imperialism is a spirit, an attitude of mind, an unconquerable hope. You can phrase it in a thousand ways without exhausting its content. It is a sense of the destiny of England. -Sir John Buchan
  • 잉글랜드의 영광은 그 영토의 범위가 아니라 잉글랜드가 용접되는 그 상태로부터 비롯된다. — 존 버컨 남작
    • The glory of England is not the mileage of her territory but the state into which she is welding it. - Sir John Buchan
  • 휘그당원이란 자기 신념을 지키기 위해 스스로 사형대로 올라갈 수 있지만 자기 적을 사형대로 보내지는 못하는 이들이다. 토리당원이란 스스로를 불태우는 것에 그치지 않고 자신과 다른 이들까지 모두 불 속으로 끌고 갈 준비를 마쳐두는 이들이다. — 존 버컨 남작
    • A Whig is a man who is prepared to go to the stake for his beliefs, but who will not send his opponents there. A Tory is one who will not only burn himself, but is quite prepared in the last resort to burn those who differ from him. - Sir John Buchan
  • 우리는 그전까지 전혀 이해하지 못하던 것을 이제는 이해한다. 우리의 제국은 어떠한 적도 산산히 흩어놓을 수 없는 신비적 총제이며, 이제 이 영적 통합을 충분히 유지할 수 있는 연합의 기작을 고안해야 하는 임무가 우리의 지혜로운 정신에게 주어졌다. — 존 버컨 남작
    • We understand, as we have never understood before, that our Empire is a mystic whole which no enemy may part asunder, and our wisest minds are now given to the task of devising a mechanism of union adequate to this spiritual unity- - Sir John Buchan
  • 이기고 지는 것은 결코 대수로울 수 없다. 싸움은 언제나 다시 시작되며, 신조는 언제나 고쳐 말해진다. — 존 버컨 남작
    • No great cause is ever lost or won: the battle must always be renewed, and the creed must always be restated. - Sir John Buchan
  • 치즈 종류도 2백 하고 46개가 있는 나라에서 어떻게 정당을 하나만 굴릴 수 있단 말인가? — 샤를 드 골, 프랑스 코뮌에 대하여
    • How can you have a one-party state in a country which has two hundred and forty-six varieties of cheese? - Charles de Gaulle, on the Commune of France
  • 나는 그대를 좋아하지 않고, 그대도 나를 좋아하지 않지. 허나 이제 우리는 한 배를 탔고, 모든 것은 러시아를 구하기 위해 행해져야 할 거요. — 라브르 코르닐로프가 보리스 사빈코프에게, 1918년
    • I don't like you, and you don't like me, but now we are in the same boat and everything should be done to save Russia - Lavr Kornilov to Boris Savinkov, 1918
  • 진보의 불타는 등불 앞에는 굳건한 반동이 버티고 있다. 그리고 그 드리운 그림자 속에서 우리는 사리의 분별과 그 정체의 근원을 찾아낼 것이다. — 대니얼 개리티 목사
    • The reactionary stands firm before the glaring lamp of progress, and here in the shadow he casts we find the distinction of states, and the origin of identity itself. - Rev. Daniel Garrity
  • 헤겔이 모든 세계사적 사건이나 인물은 두 번씩 나타난다고 어디선가 말한 바 있다. 그는 이 말을 덧붙이는 것을 잊었다. 첫 번째는 비극으로, 두 번째는 희극으로. — 카를 마르크스
    • Hegel remarks somewhere that all great world-historic facts and personages appear, so to speak, twice. He forgot to add: The first time as tragedy, the second time as farce. -Karl Marx
  • 그래서 우리가 미국 혁명으로 무엇을 의미할 수 있단 말인가? 미국의 전쟁을 의미하는가? 혁명은 전쟁이 시작되기 전부터 이미 시작되고 있었다. 직무와 의무에 대한 자신들의 감정을 수정하는 인민들의 정신과 심장 속에 혁명은 존재하고 있었다. — 존 애덤스
    • But what do we mean by the American Revolution? Do we mean the American war? The Revolution was effected before the war commenced, it was in the minds and hearts of the people a change in their sentiments of their duties and obligations. - John Adams
  • 우리의 다음 전쟁은 우리 나라와 인류의 지고의 이해를 위한 것이 될 것이다. 이 전쟁에는 세계사적 중요성이 투자될 것이다. 천하 패권이냐 몰락이냐 그것이 우리의 구호이다. — 프리드리히 폰 베른하르디, 독일과 다음 전쟁
    • Our next war will be fought for the highest interests of our country and of mankind. This will invest it with importance in the world's history. World power or downfall will be our rallying cry. - Friedrich von Bernhardi, Germany and the next War
  • 선전가의 목적은 한 부류의 사람들이 다른 특정 부류의 사람들이 인간이라는 사실을 잊게 만드는 것이다. — 올더스 헉슬리
    • The propagandist's purpose is to make one set of people forget that certain other sets of people are human. - Aldous Huxley
  • 티푸스나 콜레라 균이 득실거리는 앰플을 대도시 상수도에 흘려넣듯이 독일놈들이 레닌을 러시아로 배달했고, 과연 놀라울 정도로 정확히 의도한 바가 이루어졌다. — 윈스턴 처칠
    • Lenin was sent into Russia by the Germans in the same way that you might send a phial containing a culture of typhoid or cholera to be poured into the water supply of a great city, and it worked with amazing accuracy. - Winston Churchill
  • 독일의 교리는 공포이나 우리의 교리는 믿음이다. 그리고 믿음은 승리한다! — 조제프 조프르
    • The German is the discipline of fear ours is the discipline of faith — and faith will triumph! - Joseph Joffre
  • 원수는 태어나는 것이지, 만들어지는 게 아니다! — 에리히 루덴도르프
    • A field Marshall is born, not made! - Erich Ludendorff
  • 적의 주공과 처음 접촉한 이후의 일까지 정확히 안배하는 작전계획은 있을 수 없다. — 대 헬무트 폰 몰트케 백작
    • No plan of operations extends with any certainty beyond the first contact with the main hostile force. - Helmuth von Moltke the Elder
  • 나의 주장에 따르면 캐나다는 향후 행동할 것이냐 말 것이냐, 개입할 것이냐 말 것이냐, 국가에 이로운 일을 할 것이냐 말 것이냐를 결정할 자유에 놓이게 될 것이며, 캐나다가 행동할 이유가 있는지 없는지 판단할 권리도 캐나다 자신에게 남겨질 것이다. — 윌프레드 로리어
    • I claim for Canada this, that in future Canada shall be at liberty to act or not , to interfere or not, to do just as she pleases, and that she shall reserve to herself the right to judge whether or not there is cause for her to act. - Wilfred Laurier
  • 베를린을 러시아에게 넘기는 것보다 칭따오를 일본에게 넘기는 것이 짐은 더욱 수치스럽다. — 카이저 빌헬름 2세
    • It would shame me more to surrender Tsingtao to the Japanese than Berlin to the Russians. - Kaiser Wilhelm II
  • 백성들의 신임이라니 이게 다 무슨 소리란 말이냐? 백성들에게 그들은 짐의 신임을 받을 만하다 일러 주어라! — 차르 니콜라이 2세
    • What is all this talk about people's confidence? Let the people merit my confidence! - Tsar Nicholas II
  • 나는 절망스러울 때면 역사는 언제나 진실과 사랑이 승리하는 방향으로 움직였다는 것을 기억하고자 한다. 언제나 폭군과 살인자들이 존재했고, 때로는 그들이 무적인 것처럼 보이는 순간도 있었지만, 언제나 종래에는 그들은 모두 몰락했다. 항상 그것을 생각하라. — 모한다스 카람찬드 간디
    • When I despair, I remember that all through history the ways of truth and love have always won. There have been tyrants, and murderers, and for a time they can seem invincible, but in the end they always fall. Think of it always. - Mahatma Gandhi
  • 우리는 평상시에는 합헌적 행동을 신뢰한다. 그리고 비상시에는 혁명적 행동을 신뢰한다. — 제임스 코놀리
    • We believe in constitutional action in normal times we believe in revolutionary action in exceptional times. - James Connolly
  • 우리가 하는 행동 하나하나 모든 것이 혁명의 최고 이상에 부합해야만 한다. — 미하일 프룬제
    • All that we do, every action, should correspond to the highest ideals of the Revolution. - Mikhail Frunze
  • 그것을 방울뱀을 죽이듯 죽이고, 그것을 따르거나 그것에 대해 말하거나 그것을 지지하는 자들도 모두 짓밟아라. 그들은 위험한 적이다. — 레너드 우드, 좌익 급진주의에 대하여
    • Kill it as you would a rattlesnake and smash those who follow it, speak for it or support it. They are dangerous enemies. - Leonard Wood on left-wing radicalism.
  • 이제 칼이 결정해야 한다. 평화의 한 중간에 우리는 공격받았다. 통일된 독일은 패배한 적이 없다. 하느님과 함께 진격하라. 하느님께선 우리의 선조들과 함께 계셨듯 우리와 함께하실 것이다. — 카이저 빌헬름 2세
    • Now the sword must decide. In the midst of peace we have been attacked. Germany united has never been conquered. We will advance with God by our side, as he was with our forefathers. - Kaiser Wilhelm II
  • 지금은 상상과 공상의 시대가 아니라 철의 시대이다. 승리를 향한 길을 개척하기 위해 사람에게 필요한 것은 무쇠 같은 정신과 무쇠 같은 의지 뿐이다. — 오스왈드 모즐리
    • This is not an age of dreams and fancies it is an age of iron, in which an iron spirit and an iron will are needed by men to cut their path through victory. - Oswald Mosley
  • 우리는 수 세기 동안 세계가 맞아온 바 없는 온갖 사건들의 벼랑에 서 있다. 곧 우리의 삶을 규정해온 모든 것들은 세계 앞에 무용한 것이 될 것이다. 야만의 시대가 시작되려 하며, 그 시대는 수십 년 간 계속될 것이다. — 표트르 브랑겔 남작
    • We are on the verge of events, the like of which the world has not seen since centuries. Soon everything that constitutes our lives will strike the world as useless. A period of barbarism is about to begin and it will last for decades. - Pyotr Wrangel
  • 대러시아 공화국은 언젠가는 차르의 구 제국보다 더 강력하고 더 부강하고 더 자유로운 국가가 되고야 말 것이다. 하지만 그때까지 얼마나 많은 피를 흘려야 할런지. — 보리스 사빈코프
    • One day, the Great Russian Republic will be much stronger, richer and freer than the old Tsarist Empire. But how much blood will be shed. - Boris Savinkov
  • 합중국 인민들의 자산, 지식, 성품의 미래에 관하여 확실한 것은 하나다. 바로 번영이다. — 허버트 후버
    • There is one certainty of the future of a people of the resources, intelligence and character of the people of the United States—that is, prosperity. - Herbert Hoover
  • 나는 미국인들이 천국처럼 다스리는 정부보다 필리핀인들이 지옥처럼 다스리는 정부를 선호한다. — 마누엘 L. 쿠에손
    • I prefer a government run like hell by Filipinos to a government run like heaven by Americans. - Manuel L. Quezon
  • 오스만 제국은 가장 강력한 국가이다. 국가를 붕괴시키려는 시도가 밖에서 안에서 계속 일어나고 있지만, 아직도 무너지지 않았다. — 대고문관 푸아드 파샤, 서방 대사에게
    • Ottoman Empire is the strongest state. For you are trying to cause its collapse from the outside, and we from the inside, but still it does not collapse. - Grand Vizier Fuad Pasha, to a Western ambassador
  • 우리에게 무엇을 기대하는가, 환관의 보살핌을 받은 노예의 자식들에게? — 오스만 술탄 압둘하미드 2세, 영국인 친구에게
    • What can you expect of us, the children of slaves, brought up by eunuchs? - Sultan Abdulhamid II of Ottoman Empire, to a British friend
  • 한 마디 명령이 이 조용한 친구들을 우리의 적으로 만들었듯이, 한 마디 명령이면 그들이 우리의 친구가 될 수도 있을 터이다. — 에리히 마리아 레마르크, "서부전선 이상없다"
    • A word of command has made these silent figures our enemies a word of command might transform them into our friends. - Erich Paul Remark, Im Westen nichts Neues
  • 우리는 유럽의 모든 민족들에게 동등하게 소속되는 유럽의 상징을 가지고 있다. 이것이 바로 신성로마제국의 제관이요, 카를 대제로부터 내려오는 전통의 구현물이다. — 오토 폰 합스부르크로트링겐 황태자
    • We possess a European symbol which belongs to all nations of Europe equally this is the crown of the Holy Roman Empire, which embodies the tradition of Charlemagne. - Prince Otto von Habsburg-Lothringen
  • 유럽 초국가의 지배권을 두고 벌어지는 싸움이로다. — 오토 폰 합스부르크로트링겐 황태자
    • It is the battle for the control of the European superstate. - Prince Otto von Habsburg-Lothringen
  • 역사로부터 배울 수 있는 유일한 사실은 역사로부터 뭘 배우는 사람은 아무도 없다는 것이다. — 오토 폰 합스부르크로트링겐 황태자
    • The only thing you learn from history is that no one learns anything from history. - Prince Otto von Habsburg-Lothringen
  • 비행기가 갖고 싶으면 비행기를 얻고, 대포가 갖고 싶으면 대포를 얻고, 무엇이든 갖고 싶다면 일본에게 얻을 수 있다. — 장작림
    • When we want an airplane, we get an airplane, when we want an artillery piece, we get an artillery piece whatever we ask for we get from Japan. - Zhang Zuolin
  • 어째서 내가 공산주의자들을 증오하는가? 그 악귀들을? 놈들은 내 아들을 죽이고 내 집을 불태웠다… 놈들은 말뚝에 꽂아 태워죽여야 한다… — 보리스 사빈코프, "흑마" (사빈코프가 쓴 소설)
    • Why do I hate the communists? These devils? They killed my son and burned my house…They must be burned at the stakes… - Boris Savinkov, The Black Horse
  • 새벽녘 모스크바를 함락시켰다. 우리는 승리했다. 허나 기쁨이나 환희는 느껴지지 않는다. 러시아인이 러시아인을 패배시켰기 때문이다. —보리스 사빈코프, "흑마"
    • We captured Moscow at the dawn. We won. But I didn't feel joy and rapture. Because the Russians defeated the Russians. - Boris Savinkov, The Black Horse
  • 하늘 아래 시암국 경찰이 할 수 없는 일은 없다. — 파오 스리야논드
    • There is nothing under the sun that the Siamese police cannot do. - Phao Sriyanond
  • 죽창으로 무장한 한 개 사단만 주어진다면 러시아 극동군 전 병력을 일소하리라. — 아라키 사다오
    • Give me a Japanese division armed with bamboo spears and I'll wipe out the entire Russian Far Eastern Army. - Sadao Araki
  • 유럽과 아시아 양자의 최근 역사는 호랑이를 고양이로 만들겠다고 우유 접시를 주는 것이 무용한 일임을 의심의 여지 없이 보여주고 있다. — 고유균 박사
    • The recent history of both Europe and Asia shows beyond a doubt the futility of trying to turn a tiger into a kitten by giving it a dish of cream. - Dr. Wellington Koo
  • 혁명이란 사회의 근본적 변화에 바탕한 사회혁명이어야 하며, 그렇지 않은 혁명은 혁명이 아니라 그저 정권의 교체일 뿐이다. — 송경령
    • All revolutions must be social revolutions, based upon fundamental changes in society otherwise it is not a revolution, but merely a change of government. - Madame Sun
  • 장천연께서는 필멸의 세상에 나시었으나 우주와 하나된 분이심을 모두가 아느니, 인류 구원을 위해 하늘이 보내신 살아있는 제공이시니라 — 상청천국 찌라시, 1936년 9월
    • Zhang Tianran, although born into the mortal world, is known by all to be one with the Universe—the living enlightened Jigong, sent by heaven to save humanity. - Shangqing Pamphlet, September 1936
  • 죽음으로부터 생명이 샘솟고, 애국 남녀들의 무덤에서는 생동하는 국민이 샘솟는다. — 패트릭 피어스
    • Life springs from death and from the graves of patriot men and women spring living nations. - Patrick Pearse
  • 역사란 이상을 현실화하기 위한 인간의 노력의 연속이다. — 에이먼 데 벌레라
    • All history is man's efforts to realise ideals. - Eamon de Valera
  • 우리는 독일에 많은 신세를 졌고 그에 대해 감사한다. 허나 우리는 아일랜드의 사내들과 여인들이 바친 용기와 헌신과 희생에 그보다 더 많은 신세를 졌다. — 마이클 콜린스, 1925년 10월
    • We owe much to Germany, and are grateful - but we owe much more to the courage, dedication and sacrifices made by Irish men and Irish women. - Michael Collins, October 1925
  • 프랑스가 그 불운을 지울 수 있도록 내 개인을 프랑스에 바치노라. — 필리프 페탱
    • I gift to France my person to ease its misfortune -Philippe Pétain
  • What do you prefer, the one that wants to take your bread in the name of freedom or the one that wants to take your freedom to guarantee your bread? -Albert Camus
  • 민주주의의 역사는 우리에게 이상향과 미신의 매우 현저한 조합을 선사한다. — 조르주 소렐
    • The history of democracy offers us a very remarkable combination of utopias and myths. -Georges Sorel
  • 빌헬름 2세는 비록 잔인하고 용렬한 주권자이지만, 그전까지 존재한 바 없는 거대한 권력을 만들어낸 조직을 단순히 통일, 세습, 그리고 지도의 전통의 개념만으로써 영도했다. — 샤를 모라스
    • Wilhelm II, despite being a gruesome and mediocre sovereign led an organisation that created an amount of power never seen before by the mere notion of unity, heredity and tradition of leadership. -Charles Maurras